Szerző: Cecelia Ahern Cím: Lány a tükörben (Girl in the Mirror) Fordító: Szili Orsolya Kiadó: Athenaeum Kiadó Oldalszám: 136
SPOILERMENTES ÍRÁS!
Cecelia Ahern számomra az az író, akinek mindig nagyon jó ötletei vannak, olyanok, amelyek azonnal felkeltik az olvasók érdeklődését, de sokszor elbukik a kidolgozásnál és olyankor hiába a jó alapötlet, elvesztem érdeklődésemet a regény iránt. Így voltam a legutóbbi könyvével, A holnap titkaival is, amely nagy várakozásom ellenére nem igazán jött be. Hasonló vártam az Ahern két novelláját tartalmazó kötetet, a Lány a tükörben címűt, amelyet nem is reméltem, hogy megjelentetnek magyarul (lévén két rövid írásról van szó), de nagy örömömre az Athenaeum Kiadó idén májusban kiadta ezt a könyvet is.
A könyv két, nagyjából egyforma hosszúságú (60-60 oldalas) írást tartalmaz. Az első, a Lány a tükörben egy fiatal lányról szól, aki gyerekkorában imádott különös nagymamája titokzatos házában bujkálni, játszani. Csupán egyetlen szabályt kellett betartania: nem vehette le a tükrökről a leplet. Mikor pár évvel később, felnőtt nőként éppen az esküvőjére készülődik, győz a kíváncsisága és lerántja a fekete takarót a tükörről, de amit a tükörben lát, egy életre megváltoztatja. A másik történet, az Emlékek teremtője egy öregember és egy hajléktalan lány életét meséli el. A férfi azzal foglalkozik, hogy az emberek elméjébe olyan emlékeket ültet, amelyek soha nem történtek meg, ezzel segítve kuncsaftjai lelkiismeretén. De mi van akkor, ha egy közeli ismerőse kéri, hogy kreáljon új emléket?
Szerző: Håkan Nesser Cím: A gonosz arcai (Det grovmaskiga nätet) Fordító: Péteri Vanda Kiadó: Animus Kiadó Oldalszám: 256
SPOLIERMENTES ÍRÁS!
Håkan Nesser neve nem ismeretlen a magyar olvasók előtt. Mikor 2007-ben az Animus Kiadó elindította a Skandináv krimik sorozatot, Stieg Larsson és Arnaldur Indriđason mellett a fent említett szerző két regényét is megjelentette. A svéd író az idei Könyvfesztivál egyik meghívott vendége volt, így a kiadó úgy döntött, hogy e jeles alkalomból újra megjelenteti a korábbi köteteket (A gonosz arcai, A Borkmann-elv), új borítóval (amik megjegyzem, sokkal mutatósabbak).
Janek Mitter egy reggel holtan találja feleségét a fürdőkádban. Minden jel arra mutat, hogy a nő gyilkosság áldozata lett, ám Janek - bár otthon töltötte az éjszakát - semmire nem emlékszik lerészegedésének köszönhetően. Előzetes letartóztatást rendelnek el, majd megindul a tárgyalás. A férfi semmi konkrétat nem tud mondani, a jelek pedig mind az ő bűnösségére utalnak, így a bíróság elítéli. Ezt követően álmában felrémlik egy homályos emlék. Ám hiába próbálja meg felhívni erre a hatóság figyelmét, másnap őt is megölik. Az üggyel korábban is foglalkozó Van Veeteren főfelügyelő kapja meg az esetet, és úgy tűnik, a férfi nagy fába vágja a fejszéjét.
Szerző: Rob Reger és Jessica Gruner Cím: Emiliy the Strange - Elveszett emlékek (Emily the Strange - The Lost Days) Fordító: Benes Attila Kiadó: Fumax Kiadó Oldalszám: 256
SPOILERMENTES ÍRÁS!
Amikor a Kiadó oldalát nézegettem (a Tövisek Hercege után kutattam), akkor jött velem szembe először a regény, utána a kiadó egyik munkatársa is ajánlotta, ezért úgy voltam vele, adok neki egy esélyt.
Egy tizenéves lány egy nap arra ébred, hogy nem emlékszik semmire. Teljesen egyedül találja magát egy szobában, és úgy tűnik, a városban sem ismeri senki. Feketekő egyébként is tele van fura alakokkal: például Holló, a pincérlány, akinek képességét a két szavas mondatok már meghaladják, vagy a titokzatos Emma LeStrande, aki igen fontos szerepet játszott a helyiek életében, de erről mindenki hallgat. Főhősünk tehát megpróbálja visszaszerezni az emlékeit, eközben újabb és újabb alakok tűnnek fel, akik megbolygatják az életét.
Szerző: Szászi Móni Cím: A Besenyő család kalandjai Kiadó: Athenaeum Kiadó Oldalszám: 120
SPOILERMENTES ÍRÁS!
Ki ne ismerné a Besenyő családot? Népszerűsége már-már vetekszik a Berényi-famíliáéval, annyi a különbség, hogy őket nem lehet megunni. Az aranyos, kissé pösze Zigóta, Margit, a gondoskodó háziasszony, szerető férje, Pista bácsi, valamelyikük apja, Anti bácsi és a kacér szomszédasszony, Kancácska (a jelzők mind idézőjelesek) sok éve nevettetnek minket a TV képernyőjén keresztül, nemrég pedig könyv formában is napvilágot láttak.
A képregény-kötet több apró részletét, szeletét mutatja be a Besenyő család életének. Megtudhatjuk többet között, hogy miért nem szabad állatkertbe menni, hogy nem jó ujjat húzni Artúr királlyal, mi történik, ha az ufók összeismerkednek Pista bácsiékkal, hogyan menti meg Margit a világot, miért kell Zigótának pszichiáterhez járnia, hogyan csábítja el Kancácska hitvese mellől a családfőt, miért is szellent annyit Anti bácsi, és még sok más fontos kérdésre is választ kapunk, ha kezünkbe vesszük a könyvet.
Szerző: Máté Angi Cím: Kapitány és Narancshal Kiadó: Magvető Kiadó Oldalszám: 56
SPOILERMENTES ÍRÁS!
Máté Angi 2009-ben megjelenő kötetével, a Mamóval azonnal belopta magát a magyar olvasók szívébe (nekem még nem volt szerencsém olvasni a regényt). Ezt követően két mesekönyve jelent meg, Volt egyszer egy és Ez egy susogó levél címmel. Negyedik kötete, amely szintén a mese-vonulatot követi a Magvető Kiadó gondozásában jelent meg.
A parancsolgatós tengerészkapitány egy nap azt az utasítást adja, hogy matrózai tegyék ki őt a parton, mivel megunta a tengereket és az óceánokat. Egy hídra költözik, magával viszi kis barátját, Narancshalat is, akit egy befőttesüvegben tárol. Együtt járják a várost, ismerkednek a világgal, ám egy nap balszerencsétlenség történik: a Kapitány véletlen a hídon hagyja a kis tátogó halat, és mire visszatér érte, Narancshalnak hűlt helye lesz.
"Dobogó szívvel bámultam a képet. Még soha senki nem készített rólam portrét. Illetve, hát lehet, hogy Eggs engem is belevett, amikor zsírkrétával meg kellett rajzolnia a Családom című képet, de mivel szerinte két gömböcből, négy pálcika-végtagból és vad hajfirkából állok, az ő rajzai nem valami hízelgőek."
Szerző: Ljudmila Ulickaja Cím: Történetek gyerekekről és felnőttekről Fordító: Kisbali Anna Kiadó: Magvető Kiadó Oldalszám: 56
SPOILERMENTES ÍRÁS!
Ulickaja második, magyarul is megjelenő mesekönyvével először a Magvető Kiadó standjánál találkoztam a Könyvfesztiválon. Amikor a kezembe vettem, egyből elöntött a gyönyörűség, mert ennyire igényes kiadású, gyermekeknek szánt kötetet régen láttam. Azonban kicsit féltem, mennyire tetszene ez nekem, hiszen az Elsők és utolsók című novelláskötet nem igazán nyert meg magának. Aztán szerencsére győzött a józan eszem, és adtam még egy esélyt a szerzőnek, és bizton állítom, nem bántam meg, mivel egy nem csak külalakra, hanem tartalomra nézve is különleges élményben volt részem.
A Történetek gyerekekről és felnőttekről összesen hat mesét tartalmaz. Mindegyik más hangulatú, van köztük komor és vidám egyaránt. A történetekben közös, hogy a gyermekek szemén keresztül az emberi kapcsolatokat hozza előtérbe, és mindezt a második világháború utáni évekbe helyezve teszi.
A szovjetuniói ridegséget rögtön az első, téli időben játszódó mese - A csodakáposzta - bemutatja, és bár utána kissé vidámabb, mondhatni nyáriasabb történetek következnek, végig megmarad a nyomott hangulat az utalásoknak köszönhetően: a hegyes fogú japánt ábrázoló újságcikk, egy családi házban most öt família él, a gyerekek elítélik Beethovent, amiért német volt, és még sorolhatnám az egyéb "hangulatfokozó" eszközöket.
Mától kezdve két héten keresztül kapható az újságárusoknál Karl May regénye, A Medveölő fia. A Duna Kiadó által nemrég indított sorozat második tagját 1490 forintért lehet beszerezni.
Baumann, a vadnyugati vadász a medvék esküdt ellensége; egy medve ölte meg a feleségét, és csaknem elpusztította a fiát is. Azóta ha meghallja, hogy valahol egy medve kószál, nem nyugszik addig, amíg meg nem öli. Innen kapta nevét is: Medveölő. A sziú indiánok egy csoportja, az ogallalla harcosok elfogják Medveölőt és barátait. Biztos halál vár rájuk, hiszen fel akarják áldozni őket a Pusztító Tűz sírján. A hír hallatára Martin elindul néhány barátjával, hogy kiszabadítsa a foglyokat. Útjuk során fölbukkannak a May-regényekből már jól ismert, klasszikus figurák: Old Shatterhand és Winnetou.
Szerző: Justin Somper Cím: Vámpírkalózok 1. Az óceán démonai (Vampirates 1. Demons of the Ocean) Fordító: Gazdag Tímea Kiadó: Könyvmolyképző Kiadó Oldalszám: 312
SPOILERMENTES ÍRÁS!
"Végre! Végre ismét a kezembe került egy olyan ifjúsági regény, amely bebizonyította, hogy a gyermek-fantasy-t lehet magas színvonalon művelni, és amelyet alig bírok letenni. És ami a legjobb, hogy egy sorozat első kötetéről van szó, amit - ha minden jól megy - még minimum öt további követ." - Ilyen és ehhez hasonló gondolatok jutottak eszembe, mikor Justin Somper könyvét olvastam.
A XXVI. század legelején a tizennégy éves ikerpár, Grace és Connor árván marad, mikor elveszítik édesapjukat, a Félhold-sziget világítótornyának őrét. A gyerekeket a város leggazdagabb és legönteltebb lakosa, vagyis a polgármester, valamint az árvaház vezetője is magának akarja megszerezni. Ám a gyerekek elkötik apjuk egy hajóját, hogy az óceánt átszelve egy új világba jussanak el. Azzal azonban nem számolnak, hogy viharba keverednek, amely ketté töri a hajót, őket pedig a hullámok választják el. Connort egy kalózhajó egyik tisztje menti ki a vízből, Grace-t pedig egy sokkal veszedelmesebb és titokzatosabb férfi. Vajon igaz lehet a dal, amelyet édesapjuk énekelt nekik esténként a vámpírkalózok, az óceánok démonairól? És ha igen, a testvérpár látja még egymást valaha?
Szerző: Sam Enthoven Cím: Mászkák (Crawlers) Fordító: Zubovics Katalin Kiadó: Pongrác Kiadó Oldalszám: 288 oldal
SPOILERMENTES ÍRÁS!
A Pongrác Kiadó híres arról, hogy a megjelenő könyveit olykor-olykor egy-két mondatos ajánlásokkal adja ki, így keltve fel az olvasók érdeklődését a regények iránt. Ez történt a Mászkák esetén is, ahol szinte semmit sem tudunk meg a sztoriról, csupán a korhatár (15 éven felülieknek) alapján sejthetjük, hogy itt egy komolyabb ifjúsági regényről lesz szó.
Egy londoni fiú-, illetve egy lányiskola négy-négy tagja egymástól függetlenül színházba megy. Nem is sejtik, hogy az este örökre emlékezetes marad számukra, de ez nem az előadás érdeme lesz. Még a darab előtt bezárják az összes ajtót, így senki nem hagyhatja el az épületet. Hamarosan különleges, apró lények jelennek meg, amelyek, ha megcsípik az embert, teljesen átváltoztatják őket. A nyolc gyereknek sikerül megmenekülnie - legalábbis egy időre, mivel a Királynő, akinek mindez köszönhető, elhatározza, hogy mindannyiukat megszerzi magának.
Szerző: Paulo Coelho Cím: Mint az áradó folyó (Ser como o rio que flui...) Fordító: Nagy Viktória Kiadó: Athenaeum Kiadó Oldalak száma: 256
SPOILERMENTES ÍRÁS!
Az Athenaeum Kiadó már évek óta a Könyvfesztiválra jelenteti meg a népszerű brazil szerző, Paulo Coelho könyveit. Tavaly ilyenkor a szerző legfrissebb regénye, az Alef jött ki magyarul, ám mivel azóta nem jelent meg új kötete, így idén a régebbi írásai közül válogatott a kiadó. Én titkon reménykedtem benne, hogy a Maktub vagy A valkűrök lesz a soron következő (netalántán a magyarul egyszer már megjelent Az ötödik hegy), ehelyett azonban egy gyűjteménykötettel örvendeztették meg az olvasókat.
A Mint az áradó folyó több mint száz írást tartalmaz, az író különböző korszakaiból. Ezek többnyire korábban megjelent újságcikkek, de találunk köztük beszédeket, anekdotákat is. A rövid írásokban olyan, Coelhótól megszokott témák kerülnek elő, mint az ember Személyes Történetének beteljesülése, a szerelem, az élet, a halál, a vallás (itt a szerző nagy kitekintést tesz a többi világvallás felé).
Szerző: Glen Duncan Cím: Az utolsó vérfarkas (The Last Werewolf) Fordító: Huszár András Kiadó: Agave Kiadó Oldalszám: 336
SPOILERMENTES ÍRÁS!
Az Agave Kiadó már tavaly novemberben beharangozta Glen Duncan könyvét, amely azonnal felkeltette az én érdeklődésemet is. Habár manapság igen nehéz minőségi és szórakoztató könyvet találni paranormális témakörben, a kiadó állítás szerint Az utolsó vérfarkas ezek közé tartozik. A több mint tizenöt vélemény - amelyek a borítón, illetve a belső oldalon találhatóak - pedig egyezett a korábbi ígéretekkel, így én is nagy várakozással tekintettem a könyv olvasása elé.
Jake Marlowe az utolsó élő vérfarkas a Földön. A többit mind elpusztította az OKNESZ, vagyis az Okkultfelügyeleti Nemzetközi Szervezet, így most már úgy érzi, az ő élete is felesleges. Annál is inkább, mivel már több mint 200 évet leélt egy harmincéves férfi testében. Öngyilkossági szándékát többen is meg akarják változtatni, és ez látszólag sikerül is, amikor végeznek egy jó barátjával, Harley-val. Jake-nek nem kell mást tennie, mint hogy a következő holdtöltéig életben marad, ám mint kiderül, ez nem is olyan egyszerű, főleg, ha úton-útfélen ellenségek tűnnek fel.
2012. április 25-én jelent meg az első kötet, Az Ezüst-tó kincse, amely hasonlóan a May-féle indiántörténetekhez a régi vadnyugatra kalauzolja el az olvasókat. Az első kötet ára 695 forint, a további 29 köteté (amely két hetente fog megjelenni az újságárusoknál) 1490 ft/db.
A Duna International Könyvkiadó a szerző eredeti szövegei alapján készült új fordításokat jelenteti meg, és nem a régebbi, az ifjúság számára átdolgozott regényeket adja ki újra. Ezért Winnetou és Old Shatterhand kalandjai az idősebb korosztály számára is tartogatnak még meglepetéseket, de a mai fiataloknak is szeretnénk maradandó olvasmányélményt nyújtani ezekkel az izgalmasnál izgalmasabb írásokkal.
Az Ezüst-tó kincse
Talán a legjobb Karl May mű, vérbeli western-regény. Egy rablóbanda a hírhedt Vörös Cornel vezetésével régmúlt idők tóba süllyesztett, mesés kincse után kutat. Hasonló célok vezetik hőseinket: Winnetout, Old Shatterhandet, Old Firehandet és barátait is föl, a Sziklás-hegységbe. Megütköznek a haramiákkal és különböző ellenséges törzsekkel, végül azonban célba érnek. Elnyerik méltó jutalmukat, a gonosztevők pedig jól megérdemelt büntetésüket.
Az első kötet engem abszolút meggyőzött - legalábbis külalakra mindenképp. Egy minden tekintetben igényes és gyönyörű példányt tarthattam kezembe, amely azonnal megbabonázott, és tudtam, hogy ez nekem kell. A harminc kötetes sorozat pedig minden könyvmoly és bibliofil ember számára a ház könyvtár egyik ékessége lehet, hiszen egységessége miatt a könyvespolcon is kiemelkedik a "szürke" kötetek közül.
Szégyen, nem szégyen, az én gyermekkoromban a May-regények kimaradtak, pedig édesapám folyamatosan unszolt, hogy olvassam el. Talán megérte a várakozás, a halogatás, mert most végre én is magamévá tehetem azokat a történeteket, amely sok-sok generációt tettek boldoggá.
A következő kötet (A Medvedölő fia) május 11-én jelenik meg. (A kötetekről mindig lesz egy külön poszt a megjelenés kapcsán.)
Szerző: Jo Nesbø Cím: Doktor Proktor pukipora (Doktor Proktors Prompepulver) Fordító: Petrikovics Edit Kiadó: Kolibri Kiadó Oldalszám: 260
SPOILERMENTES ÍRÁS!
A tavaly megalakul Libri Kiadó munkatársai 2012-ben új könyvkiadót alapítottak, Kolibri Kiadó néven. Az ötletes név egyben azt is sugallja, hogy a profilba főleg a gyermek- és ifjúsági könyvek fognak tartozni. Éppen ezért első két kötetük, amelyek a Könyvfesztiválra jelentek meg, a tizenéveseket célozzák meg. Az egyik Vidra Gabriella Tudás Könyvei sorozatának első kötete, a másik az itthon főleg krimijeiről ismert norvég szerző, Jo Nesbø meseregénye.
A kisiskolás Lise azon szomorkodik, hogy legjobb barátnője elköltözött a családjával, így nincs kivel játszania. Hamarosan azonban megérkezik a szomszédba az új család, ahol a legkisebb fiú, Bulle azonnal megkedvelteti magát a lánnyal. Egyik délután megismerkednek doktor Proktorral, a szórakozott tudóssal, aki mindenáron fel akar találni valamit. Most éppen a pukiport, amely kis dózisban legfeljebb nevetésre ösztönzi az embert, de nagy adagban igen veszélyes lehet, ugyanis egészen az űrig repíti használóját. A doktor és a gyerekek hamarosan árusítani kezdik a pukiport, a hirtelen jött sikert pedig sokan megirigylik. Így doktor Proktor és Bulle nem sokára Norvégia legszigorúbban védett börtönében találják magukat, Lise pedig magára marad. Eközben a város csatornáit egy hatalmas anakonda foglalta el, ami szintén veszélyt jelent Oslóra.
"Megváltoztam. Nemcsak a genetikai módosítással, hanem én - én magam is más lettem. Már a puszta gondolattól megszédültem, hogy hazatérjek az apámhoz, a mi kis lakásunkba, az iskolámba, a barátaimhoz. Az az élet most olyan távolinak tűnt. Talán visszatérek egyszer, de az olyan lesz, mint amikor egy színészt lecserélnek olyasvalakire, akinek más a külseje, a hangja, és másképp is viselkedik. Nem vagyok már ugyanaz az ember, abban sem voltam bizonyos, hogy el tudnám játszani a szerepet."
Szerző: Jacqueline Wilson Cím: Mi baj, lányok? (Girls in Tears) Fordító: Damokos Kata Kiadó: Animus Kiadó Oldalszám: 208
SPOILERMENTES ÍRÁS!
Jacqueline Wilson négy kötetes sorozatának újra kiadása is befejeződött. Most már mindenki polcán ott lehet a teljes tetralógia tetszetős kiadásban. Az utóbbi négy hónapban én is figyelemmel kísértem a sorozatot, írtam is az első három kötetről. A szerző sok komoly problémát feldolgozott az előző részekben, így kíváncsian vártam, hogy fog alakulni a lányok élete, milyen "szörnyűségekkel" kell ezúttal szembenézniük.
Ellie élete kezd teljes káosszá válni. Újdonsült barátja, Russel - bár bizonygatja szerelmét - úgy látszik, csak a szexre tud gondolni. A lány azonban még nem áll készen a dologra, ez pedig olykor apró összezördüléseket okoz köztük, csak úgy, ahogyan az a rajzpályázat, amelyről a fiú nem szólt Ellie-nek, és amelyre a barátnője elefántjáról mintázott állatrajzot küldte be. Ráadásul Ellie-éknél is egyre feszültebb a hangulat: az apja állandóan kimarad éjszakára, mostohaanyja, Anna pedig minden idejét a pulóverkészítésnek szenteli. Nadine az interneten ismerkedik, Magda pedig kétségbeesetten akar szerezni magának egy fiút.
Az idén 19. alkalommal megrendezett Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál egyik vendége a finn származású Leena Lehtolainen volt. A szerző szombaton 11 órától dedikálta a magyarul most megjelenő Az első gyilkosságom c. kötetét, ezt követően pedig egy egyórás beszélgetésre invitálták őt és Maria Antast, a FILI (Finnish Literature Exchange) projektkoordinátorát. A finn vendégekkel Bogár Edit, az MTA Nyelvtudományi Intézet tudományos munkatársa beszélgetett, amit Varjasi Csilla tolmácsolt a jelenlévők számára.
A beszélgetés kezdetén Balázs István, az Animus Kiadó igazgatója köszöntötte a résztvevőket, és elmondta, hogy nagy örömöt jelent számára, hogy a Skandináv Krimik sorozat újabb taggal bővülhetett Az első gyilkosságom révén.
Leena mesélt írói munkásságáról: első könyvét 12 évesen írta, a kötet műfaja ifjúsági regény volt, bár már felfedezhetők voltak benne későbbi műveinek vonalai. Az igazi hírnevet az eddig 11 kötetes Maria Kallio-sorozat hozta meg a számára, melynek első része jelent meg most magyarul. Arra a kérdésre, hogy az eredetileg 1993-ban megjelent regényt miért csak most, majdnem húsz évvel később adták ki nálunk, azt válaszolta, hogy őt nem érdekli a hosszas várakozás és örömét fejezte ki, hogy újabb nyelven jelent meg a műve. Továbbá azt is elmondta, hogy nem szeretne a kriminél mint műfajnál leragadni, a nemrég megjelent trilógiája éppen ezért más stílusban íródott, sőt, szeretne visszatérni eredeti gyökereihez és gyermek- és ifjúsági könyveket írni.
A Maria Kallio-sorozatot egy időre lezárta, de mint hangsúlyozta, ez nem végleges, bármikor folytathatja. Arra is célzott, hogy a széria egy másik szereplőjét helyezné legszívesebben főszereplői státuszba, így könnyen elképzelhető, hogy újabb regényfolyamot fog indítani.
A finn krimiirodalomban ritka a női főszereplő, így nagy visszhangot keltett a sorozat megjelenése anno, annál is inkább, mivel Maria Kallio volt az első rendőrségnél dolgozó női főhős. (Más szerzők műveiben egy amatőr szereplő, többnyire a rendőr felesége oldotta meg az ügyet.) Maria egy lázadó lány, aki éppen azért ment a rendőrséghez dolgozni, mert szerette volna megmenteni a világot és a "gonoszokat megjavítani".
A szerző a hallgatók örömére egy rövid részletet is felolvasott a regényéből, amely a kötet elején meggyilkolt fiú temetését írta le (9. fejezet - a magyar szöveg a 147. oldalon kezdődik). A magyar változat után elmondta, hogy mindig nagy örömmel hallgatja az idegen nyelvű előadásokat, főleg a magyar nyerte el tetszését, utalt a nyelvi rokonságra. (Bocsánat az ugrálásért, próbáltam egyenesben tartani a kamerát.)
Lehtolainen nyilatkozata szerint regényeit 14-15 évesek is olvassák, a legidősebb olvasója 99 éves volt, így több generációnak is ajánlja a könyvét.
Maria Antas a finn könyvkultúráról mesélt, amiből megtudhattuk, hogy a finnek könyvvásárlási szokása - minimális mértékben ugyan, de - valamelyest csökkent. Ezzel szemben a könyvtárba járáson és a könyvtári kölcsönzésen jobba meglátszik a visszaesés. Ennek oka arra vezethető vissza, hogy egyre kevesebb fiatal olvas, pedig a Finn Kormány a születésüktől kezdve próbálják megszerettetni a könyveket a gyerekekkel, éppen ezért a babák csomagjába egy mesekönyvet tesznek. (Megjegyzem, ezt nagyon jó ötletnek tartom!) Finnországban a tinédzser fiúk olvasnak a legkevesebb, így az idei kampányukhoz egy olyan plakátot választottak, amelyben egy tizenéves srác olvas a fa alatt.
Szót ejtettek még az e-bookról is, amely már egy ideje létezik Finnországban, ám az eladások azt mutatják, hogy az olvasók jobban szeretik a hagyományos, papíralapú könyveket megvenni, mint a digitálisat.
Szerző: Juan Pablo Villalobos Cím: Bunkerzsúr (Fiesta en la madriguera) Fordító: Csuday Csaba Kiadó: Libri Kiadó Oldalszám: 104
SPOILERMENTES ÍRÁS!
A Libri Kiadó az idei Könyvfesztiválra indította el szépirodalmi könyvsorozatát, amelynek egyik tagját képzi Juan Pablo Villalobos műve, a Bunkerzsúr. Engem az induló négy kötet közül ez a kisregény érdekelt leginkább, és szerencsére nem kellett csalódnom, ugyanis azt adta, amit vártam. Sőt, még egy kicsit többet is.
Tocstli,a tizenegy éves srác Mexikóban él, ám nem élvezheti ki az ország szépségét, ugyanis egész életét a házuk (palotájuk) falai között tölti. Ő ugyanis a mexikói drogbáró fia, így alig ismer néhány embert (tizennégyet vagy tizenötöt). Apja a fia rabságát azzal próbálja ellensúlyozni, hogy mindent megad neki, amit csak kér tőle. Éppen ezért, ha Tocstli állatkertbe akar menni, akkor vesz neki egy állatkertet, és betelepíti azt a hátsó kertbe. A fiú szenvedélyes kalapmániás, falja a szótárakat (olyan szavakat ismer és használ, mint fellengzős és szégyenletes), kedvenc állatai a tigrisek és oroszlánok, akik azonkívül, hogy gyönyörűek, arra is jók, hogy felfalják az apuka által megölt embereket. Tocstli világa azonban rövid időn belül összeomlik, amikor kezd rájönni, hogy az életben nem minden olyan, amilyennek ő elképzelte.
Szerző: Pierdomenico Baccalario Cím: Century 1. A Tűz Gyűrűje (Century 1. L'Anello Di Fuocco) Fordító: Balkó Ágnes Kiadó: Pongrác Kiadó Oldalszám: 352 + 16 színes oldal
SPOILERMENTES ÍRÁS!
A Pongrác Kiadó első féléves könyvei közül én személy szerint ezt a kötetet vártam leginkább. Így mikor megérkezett postán a csomagom, kérdés sem volt, melyik könyvvel kezdem az olvasást. Pierdomenico Baccalario nem ismeretlen Magyarországon, pontosabban a neve az lehet, mivel másik nagy sikerű sorozatát Ulysses Moore álnéven jelentette meg az Alexandra Kiadó. (Egyébiránt ez a név egy mondat erejéig itt is feltűnik.)
December 29-én Rómában különös dolog veszi kezdetét. A tizennégy éves Elettra apukája egy szállodát vezet, amely az újév közeledtével színültig tele lesz. Egy félreértés során az utolsó szobát három család is lefoglalta: a francia Mistral és anyukája, a kínai Sheng és szülei, valamint az amerikai Harvey, szintén a szüleivel. Hogy a problémát megoldja, Fernando a saját házában helyezi el a három családot, így a négy gyermek hamar barátságot köt. Rövid időn belül kiderül, hogy mindannyian egy napon, február 29-én születtek, és a felismerést titokzatos jelenségek követik: Róma egyes területein teljes áramszünet következik be, a villanykörték szétpattannak. Az este folyamán pedig feltűnik egy titokzatos férfi, aki egy táskát ad át a gyerekeknek. Mikor másnap holtan találják, a négy barát számára világossá válik, hogy sokkal komolyabb dolgokról van szó, mint azt korábban képzelték.
Lobo ötlete alapján 12
könyv, amit már régóta el akarok olvasni, de a tett mindig eltolódott
- de ennek most vége (legalábbis ennél a 12 könyvnél. :-) )!